r-college
  • דף הבית
  • קורסים וחוגים
  • מקצועות
  • פסיכומטרי
  • לימודי שפות
  • ייעוץ והכוונה
  • בגרויות ומכינות
  • קריירה
  • לימודי אקדמיים
  • חינוך והוראה
  • דף הבית
  • קורסים וחוגים
  • מקצועות
  • פסיכומטרי
  • לימודי שפות
  • ייעוץ והכוונה
  • בגרויות ומכינות
  • קריירה
  • לימודי אקדמיים
  • חינוך והוראה
r-college
  • דף הבית
  • קורסים וחוגים
  • מקצועות
  • פסיכומטרי
  • לימודי שפות
  • ייעוץ והכוונה
  • בגרויות ומכינות
  • קריירה
  • לימודי אקדמיים
  • חינוך והוראה
  • דף הבית
  • קורסים וחוגים
  • מקצועות
  • פסיכומטרי
  • לימודי שפות
  • ייעוץ והכוונה
  • בגרויות ומכינות
  • קריירה
  • לימודי אקדמיים
  • חינוך והוראה
תרגום מסמכים דרך האינטרנט?
ראשי » לימודי אקדמיים » תרגום מסמכים דרך האינטרנט?
admin ספטמבר 23, 2015 2:59 pm סגור לתגובות על תרגום מסמכים דרך האינטרנט?

המרדף אחר המקום הראשון בתוצאות החיפוש במנוע החיפוש של גוגל הוליד לא מעט תופעות משונות, שאחת מהן הינה אותם אתרים המלאים בתוכן בלתי-קריא בעליל, עם עשרות מסמכים בבליל של מילים לא ברורות אשר ניתן, אם מתאמצים, להבין את ההקשר שלהן, ואף לזהות כי מדובר בתרגום אוטומטי.

תרגום מסמכים בתוכנה אוטומטית לתרגום, לדוגמא במתרגם של גוגל, מניב תוצאות אומללות למדי, ובמידה ובידיכם מסמך הדורש תרגום רציני שניתן יהיה לקרוא ולהבין בסופו של דבר גם בשפה אליה המסמך מתורגם, הרי שאין מנוס מעבודה עם מתרגם מקצועי.

שירותי תרגום, אם כך, עדיין לא קיבלו מענה טכנולוגי נאות, ועם כל הקדמה הטכנולוגית לה אנו עדים, עבודה זו עדיין דורשת מיומנות אנושית מורכבת.

כיצד לגשת לתרגום מסמכים?

אופי המסמך אותו תרצו לתרגם יכתיב לרוב את גודל העבודה ואת העלות שלה, וגם עד כמה מורכב יהיה למצוא את שירות תרגום המסמכים המתאים לכם. הסיבה היא שישנם סוגים שונים של תרגומים עם דרישות שונות למדי.

  • תרגום לרישום ללימודים בחו"ל
  • תרגום משפטי לחברות
  • תרגום טכני למוצרים ומכשור
  • תרגום ספרים
  • ועוד..

אלו הם רק חלק קטן מסוגי התרגומים הדורשים, כל אחד ואחד, מתרגם המתמחה בתחום הספציפי של המסמכים שלכם. בכדי למצוא את נותן השירות הנכון, יש להבין מספר דברים.

חשוב לדעת: מציאת מתרגם למסמכים שלכם

התרגלנו לחפש את השירות הזול ביותר, אך כאשר מדובר בתרגום מסמכים, הרי שלרוב הזול יותר יניב את התוצאות הגרועות ביותר, אם בכלל. לא מעט אנשים מגישים מסמכים לתרגום ומקבלים משהו עלוב למדי, במקרה הטוב, ולעיתים מקבלים פשוט מכתב התנצלות שאומר כי התרגום תובעני מדי בשביל המתרגם.

במידה ואתם מעוניינים בתרגום מקצועי ונאמן למקור, תרגום אשר לא מתפשר על ביטויים ומילים ומוציא את המיטב מן הטקסט שלכם, הרי שאין מנוס מפנייה לבעל מקצוע, ותשלום הוגן עבור העבודה שהוא עושה, שכן מדובר במלאכת מחשבת, עבודה שהיא אומנות, ועל אומנות משלמים לא לפי המשקל, אלא בסטנדרטים אחרים לגמרי.

מסמכים תרגום תרגום מסמכים

אודות המחבר

אופיר אריה להציג את כל הפוסטים של admin


« פוסט קודם
פוסט הבא »
פרסום באתר
האם זה משנה איפה אני עושה קורס לימודי סוכן ביטוח?
מקצועות

האם זה משנה איפה אני עושה קורס לימודי סוכן ביטוח?

אין

קרוב לצלחת: קורס יועצי משכנתאות

קרוב לצלחת: קורס יועצי משכנתאות

מה

למה ללמוד קואצינג?

למה ללמוד קואצינג?

בין

חפשו בצורה נכונה קורס מטיסי רחפנים!

חפשו בצורה נכונה קורס מטיסי רחפנים!

במידה

קורס ללימודי אנגלית אונליין

קורס ללימודי אנגלית אונליין

שפה

לימודי סייבר – כיצד נבחר קורס סייבר שייתן לנו פרקטיקה וכלים מקצועיים לעבודה?

לימודי סייבר – כיצד נבחר קורס סייבר שייתן לנו פרקטיקה וכלים מקצועיים לעבודה?

אם

קורס DevOps – מה זה ולמה הוא כדאי?

קורס DevOps – מה זה ולמה הוא כדאי?

מה

כל הדברים שבאמת חשוב לדעת על סדנת כתיבה 

כל הדברים שבאמת חשוב לדעת על סדנת כתיבה 

אתה

יום עיון לחשבי שכר

יום עיון לחשבי שכר

יום

האם לימודי עיצוב אופנה זו האופציה הנכונה עבורכם? 

האם לימודי עיצוב אופנה זו האופציה הנכונה עבורכם? 

לבחור

כלים ללומדים שיווק שותפים

כלים ללומדים שיווק שותפים

אם

קורס קונדיטוריה – על מה ולמה

קורס קונדיטוריה – על מה ולמה

לפחות

קורס הדפסה תלת מימד – יכול להיות מועיל

קורס הדפסה תלת מימד – יכול להיות מועיל

רוצים

קורסים באילת

קורסים באילת

בבואכם

כך תלמדו לקראת תנ״ך לבגרות

כך תלמדו לקראת תנ״ך לבגרות

לא